Le comité femmes du Centre québécois du P.E.N international
Février 2017. Les poèmes de Claudine Bertrand ont été traduits en roumain et paraissent dans la revue « Actualité littéraire »
Poeme de Claudine Bertrand in traducerea lui Mircea Dan Duta, Actualitatea literara (Cliquer sur le lien ci-dessous)
http://actualitatea.eu/poeme-de-claudine-bertrand-in-traducerea-lui-mircea-dan-duta/
Présentation de Mircea Dan Duta :
Va rog sa-mi permiteti a va propune o autoare dintr-o cu totul alta zona geografica si de mentalitate decat aceea din care traduc in mod obisnuit, adica Europa Centrala slava: este vorba despre o poeta canadiana de limba franceza, unul dintre numele grele ale literaturii canadiene contemporane, Claudine Bertrand. Am cunoscut-o la un festival de poezie iar textele ei puternice, atipice, crude, dar pline de o incontestabila prospetime a dramaticului, chiar a tragicului Îcontradictie aparenta pe care autoarea reuseste cu brio sa o anihileze) m-au captivat intr-o asemenea masura, incat m-am decis sa o traduc si in romana, constatand cu surprindere ca (cel putin dupa cele stiute si aflate de mine, nu exclud, desigur, posibilitatea de a ma insela) la noi este aproape necunoscuta: niste poeme vechi publicate in 2006 in Rostirea Romaneasca, un articol pe Wikipedia si inca vreo cateva marunte consemnari. Si cred ca merita mai mult.Imi permit, asadar, sa va trimit in anexa niste traduceri din creatia ei (din Volumul Ultima femeie) cu sugestia respectuoasa a publicarii lor in Actualitatea literara. Ceea ce, ca intotdeauna, ar reprezenta pentru mine o bucurie si o onoare.In a doua anexa, fotografie autoarei.Raman, asadar, in asteptarea repectuoasa a deciziei Dv. si va asigur de intreaga mea consideratie.Cu stima si cele mai bune ganduri,Mircea Dan Duta
Du 19 au 22 novembre 2016, festival « Den Poezie » à Prague (République Tchèque)
Téma letošního 18. ročníku festivalu Den poezie Žádný člověk není ostrov bylo inspirován verši anglického renesančního básníka Johna Donnea, které napsal roku 1624: „Žádný člověk není ostrov sám pro sebe; každý je kus nějakého kontinentu…”Letošní ročník bude navíc spojen s novým projektem Poezie pro čekající, který představíme na tiskové konferenci společně s programem festivalu a profily předpokládaných hostů v pondělí 7. listopadu od 11 hodin v kavárně Liberál (Heřmanova 6, Praha 7). Festival bude zahájen v neděli 13. listopadu a poběží do neděle 27. listopadu, s tím, že stejně jako v minulých letech proběhnou večery i v pondělí 28. listopadu a úterý 29. listopadu.Mapa pořadů:
Du 16 au 19 novembre 2016, festival de poésie « Ars Poetica » à Bratislava (Slovaquie)
Claudine Bertrand se distingue en étant la première Québécoise à recevoir le prix Alexandre Ribot au Marché de la poésie à Paris le 11 juin 2016
Remise du Doctorat Honoris Causa à l’Université de Plovdiv (Bulgarie) le 30 mai 2016
Marché de la poésie 2016 et remise du prix Alexandre Ribot, place Saint-Sulpice à Paris
Séjour en Corse juin 2016
Réception à l’université de Plovdiv (Bulgarie) et attribution du titre de Docteur Honoris Causa
Université de Plovdiv (Bulgarie), le 30 mai 2016.
Claudine Bertrand est la première Québécoise à être honorée par cette distinction
Entrevue à Sofia pour la télévision nationale bulgare sur la traduction de ses poèmes en bulgare et sur la remise du Doctorat Honoris Causa par l’Université de Plovdiv (Plovdiv , choisie capitale culturelle européenne en 2017). Le nom du journaliste est Stoil Roshkev.